恩佐缩在帐篷一角,沉默地看着他们,那感觉仿佛安托万在看猴戏,而他在旁观看猴戏的人。
巴尔萨诺拽开安托万,将他塞给朱利亚诺:&ldo;管好你们的人!
&rdo;&ldo;我才不想要他呢!
&rdo;朱利亚诺嫌弃地避开他们。
&ldo;让他闭嘴!
我知道你有办法!
&rdo;&ldo;你是指割了他的舌头?&rdo;安托万受伤地看着朱利亚诺:&ldo;我以为我们是一边的!
你怎么帮外人讲话呢!
你们挖坟的时候发生了什么事!
&rdo;&ldo;你闭嘴!
&rdo;巴尔萨诺俯视精灵,仔细端详他苍白的面容,以确定他一时半会儿死不掉。
&ldo;喂,你能听懂我们的语言吗?&rdo;海盗头子操起帝国语,即法古斯当今最通用的语言,只不过他说起来带着浓浓的约德口音。
精灵吃力地转向他,黑玉一样乌沉沉的眸子让海盗头子心中突然一寒。
他忍不住将精灵和恩佐放在一起比较,两人都是他心目中标准的&ldo;小白脸&rdo;,但又有些不太一样。
恩佐漂亮得像由黑天鹅绒软垫衬托的黄金或者珠宝,本身就洋溢着华贵的氛围。
精灵则更近似于本无生命却又栩栩如生的石像,充满了艺术而无机质的美。
&ldo;能。
&rdo;精灵以标准的帝国语回答,&ldo;我知道你们肯定有很多问题,请尽快问,我想休息。
&rdo;巴尔萨诺抓抓脸颊。
他原以为精灵听不懂他们的语言,得仰仗翻译,没想到交流进行得如此顺利,反倒让他不知该说什么才好。
不过世间有一条通行的规则:陌生人见面后做的第一件事通常是互通姓名。
想来即使古代族裔也是一样。
&ldo;我叫巴尔萨诺,&lso;乌鸮&rso;号船长。
这三位是我的……呃……&rdo;他觉得&ldo;朋友&rdo;这个词不太妥当,显得太亲密了,&ldo;我的熟人,朱利亚诺、安托万和恩佐。
&rdo;精灵眨了眨眼睛,权当敬礼。
&ldo;我叫奥拉夏,乃是光之神的祭司。
&rdo;&ldo;光之神?那是什么神?我从没听过光之神。
&rdo;朱利亚诺说。
奥拉夏牵起嘴角,像是笑了。
朱利亚诺脑海中突然涌出一股强烈的似曾相识感。
他一定见过这个家伙,可他怎么也想不起来。
难道是他的错觉?&ldo;你们的信仰全部来自我族的传授。
假如你们从未遇到过光之神的祭司,自然也不曾听闻祂的圣名。
&rdo;哦,所以是个没什么名气的神。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。